Umlauts / Do we need Swiss German?

Kirktis kirktis at gmail.com
Mon Dec 25 19:04:17 CET 2006


Swiss German is not actually a written language, German is always written as
'High German', even by the Swiss.

On 12/25/06, Michael Bueker <m.bueker at berlin.de> wrote:
>
> Hi,
>
> two questions about the German translation[s]:
>
> 1. Should the Umlauts in the translation file not rather read ä
> instead of ä, Ü instead of Ü and so on? As I understand it, those
> labels get displayed without further processing, so this way, we would steer
> clear of any encoding issues, at least for the German labels and messages.
> I could post a patch for this if you think this makes sense.
>
> 2. Do we need a Swiss German translation? The only major significant
> difference is that there's no ß in Swiss German, but rather ss is used. But
> I don't think this warrants a separate translation which often lags behind
> the other German one and contains inconsistencies.
> I suggest that we either agree on a special set of differences (like this
> one, which is the only one I can think of) and otherwise "link" the Swiss
> translation to the German one - or we drop it.
>
> Cheers,
> ~Mik
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.roundcube.net/pipermail/dev/attachments/20061225/5ca34619/attachment-0001.html>


More information about the Dev mailing list