[RCD] more clear to define zh_CN and zh_TW translation
johnw
johnw at wonghome.net
Wed Apr 21 17:05:36 CEST 2010
On Sun, 18 Apr 2010 21:46:30 +0800, Patrick Nagel <mail at patrick-nagel.net>
wrote:
> Hi,
>
> but what's the point to write "Simplified Chinese" in non-simplified
> (a.k.a.
> Traditional) characters? Then those who need it can't read it ;)
>
> Shouldn't it better be
> 简体中文 instead of 簡體中文?
>
> Patrick.
Yes, you are right, it is better than mime.
Thank you and developer.
---------------------------------------------------------
--- program/localization/index.inc Sun Apr 18 11:12:34 2010
+++ /tmp/index.inc Sun Apr 18 11:11:29 2010
@@ -36,8 +36,8 @@
'br' => 'Breton (Brezhoneg)',
'bg_BG' => 'Bulgarian (Български)',
'ca_ES' => 'Catalan (Català)',
- 'zh_CN' => 'Chinese (普通话)',
- 'zh_TW' => 'Chinese (國語)',
+ 'zh_CN' => 'Chinese (简体中文)',
+ 'zh_TW' => 'Chinese (正體中文)',
'hr_HR' => 'Croatian (Hrvatski)',
'cs_CZ' => 'Czech (Česky)',
'da_DK' => 'Danish (Dansk)',
--------------------------------------------------------
--- 8< --- detachments --- 8< ---
The following attachments have been detached and are available for viewing.
http://detached.gigo.com/rc/uG/bCkYuuRb/index.inc.diff
Only click these links if you trust the sender, as well as this message.
--- 8< --- detachments --- 8< ---
-------------- next part --------------
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
More information about the Dev
mailing list