[RCD] more clear to define zh_CN and zh_TW translation

johnw johnw at wonghome.net
Wed Apr 21 17:05:36 CEST 2010


On Sun, 18 Apr 2010 21:46:30 +0800, Patrick Nagel <mail at patrick-nagel.net>
wrote:
> Hi,
> 
> but what's the point to write "Simplified Chinese" in non-simplified
> (a.k.a. 
> Traditional) characters? Then those who need it can't read it ;)
> 
> Shouldn't it better be
> 简体中文 instead of 簡體中文?
> 
> Patrick.

Yes, you are right, it is better than mime.
Thank you and developer.


---------------------------------------------------------
--- program/localization/index.inc	Sun Apr 18 11:12:34 2010
+++ /tmp/index.inc	Sun Apr 18 11:11:29 2010
@@ -36,8 +36,8 @@
   'br'	  => 'Breton (Brezhoneg)',
   'bg_BG' => 'Bulgarian (Български)',
   'ca_ES' => 'Catalan (Català)',
-  'zh_CN' => 'Chinese (普通话)',
-  'zh_TW' => 'Chinese (國語)',
+  'zh_CN' => 'Chinese (简体中文)',
+  'zh_TW' => 'Chinese (正體中文)',
   'hr_HR' => 'Croatian (Hrvatski)',
   'cs_CZ' => 'Czech (Česky)',
   'da_DK' => 'Danish (Dansk)',
--------------------------------------------------------


 --- 8< --- detachments --- 8< ---
 The following attachments have been detached and are available for viewing.
  http://detached.gigo.com/rc/uG/bCkYuuRb/index.inc.diff
 Only click these links if you trust the sender, as well as this message.
 --- 8< --- detachments --- 8< ---

-------------- next part --------------
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/


More information about the Dev mailing list