Hello,
I've revised and updated the Persian translations suggested by Anoosh. The resulting translation files are attached (and then detached ;D).
I used Persian words instead of the original English words in translation where possible (
e.g. رایانامه instead of ایمیل and خادم instead of سرور). Also I changed the alignment of mixed Persian-English strings so that they are shown correctly in a Right-to-Left layout.
Thanks to Anoosh and thank you for your great free/open source software.
BTW, are there any Persian-speaking/Iranian developers involved in your project?
HiUpdated Persian translation is attached.P.S. I read about people having to confirm the translations, if it's done like this, tell me how exactly they should confirm. (because I do know some friends and others who use RoundCube with Persian language)RegardsArdnoosh
Pinpoint customers who are looking for what you sell.
Detachments -The following attachments have been detached and are available for viewing.Only click these links if you trust the sender, as well as this message.
- http://detached.gigo.com/rc/cf/GP4UXk7N/labels.inc
- http://detached.gigo.com/rc/cf/GP4UXk7N/messages.inc
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
Detachments -The following attachments have been detached and are available for viewing.