Hi alec, and dev team.
This mail is a reply relevant to the following ticket. http://trac.roundcube.net/ticket/1487451
#This message was judged to be spam on trac;(
I send a file to developerts mailing list from next time. I am hesitating to use translator. Because, I think translator can not tracking message correctly.
case 1) message was PHP variable. http://trac.roundcube.net/changeset/4184/trunk/roundcubemail/program/localiz...
case 2) change message value, not change key. http://trac.roundcube.net/changeset/4045/trunk/roundcubemail/program/localiz...
I use EN-Revision method w/ svn revision. EN-Revision is used by php.net or some PHP OSS.
http://wiki.php.net/doc/translations http://pear.php.net/manual/en/faq.documentation.php As for change of a most file, this can be tracked.
Isn't the check via svn of a file allowed?
BTW
The file was overwritten by yllar. Can it revert?
http://trac.roundcube.net/changeset/4332
List info: http://lists.roundcube.net/dev/ BT/aba52c80
W dniu 13.12.2010 18:20, Tadashi Jokagi wrote:
The file was overwritten by yllar. Can it revert? http://trac.roundcube.net/changeset/4332
You should send translation updates to mailing list to prevent race condition in committing changes ;) You should use output from Roundcube Translator, because when many users are sending translations it's simpler to make a diff.
Your case 1) is already not an issue, because label aliases aren't used in trunk version any more. Your case 2) is not an issue. Messages are not often changed. Translator does allow to change existing label/message if you select "Show translated text".
hi A.L.E.C.
(2010/12/14 2:37), A.L.E.C wrote:
W dniu 13.12.2010 18:20, Tadashi Jokagi wrote:
The file was overwritten by yllar. Can it revert? http://trac.roundcube.net/changeset/4332
You should send translation updates to mailing list to prevent race condition in committing changes ;) You should use output from Roundcube Translator, because when many users are sending translations it's simpler to make a diff.
I made translation files, I use translator.
Your case 1) is already not an issue, because label aliases aren't used in trunk version any more.
Okay,
Your case 2) is not an issue. Messages are not often changed. Translator does allow to change existing label/message if you select "Show translated text".
No, I want say "It cannot track, when a original(English) message is changed." I read sourcecode of translator.
Please see this change set.
http://trac.roundcube.net/changeset/4045/trunk/roundcubemail/program/localiz...
The English message of 'autosendknown' was changed.
-$labels['autosendknown'] = 'send receipt to my contacts only'; +$labels['autosendknown'] = 'send receipt to my contacts, otherwise ask me';
Can translator detect this change? The user of translator may not know this change. Because, change of a message is undetectable although translator can detect change of a hash key.
--- 8< --- detachments --- 8< --- The following attachments have been detached and are available for viewing. http://detached.gigo.com/rc/gc/ZdX2LK5R/roundcubemail-transl.gz Only click these links if you trust the sender, as well as this message. --- 8< --- detachments --- 8< ---
List info: http://lists.roundcube.net/dev/ BT/aba52c80
W dniu 13.12.2010 19:59, Tadashi Jokagi wrote:
You should send translation updates to mailing list to prevent race condition in committing changes ;) You should use output from Roundcube Translator, because when many users are sending translations it's simpler to make a diff.
I made translation files, I use translator.
I want to say, if more than one person is working on the same file and one uses Translator and the second isn't (e.g. by adding some comments, empty lines, etc.) then diffs contain more changes that only translation changes.
Your case 2) is not an issue. Messages are not often changed. Translator does allow to change existing label/message if you select "Show translated text".
No, I want say "It cannot track, when a original(English) message is changed." I read sourcecode of translator.
I understand. Translator will not track this for you, but we don't do such changes often. It was a few times in a history. Sorry, for that inconvenience. Maybe we should handle such cases by notifying dev's mailing list.
hi A.L.E.C.
(2010/12/14 4:14), A.L.E.C wrote:
W dniu 13.12.2010 19:59, Tadashi Jokagi wrote:
You should send translation updates to mailing list to prevent race condition in committing changes ;) You should use output from Roundcube Translator, because when many users are sending translations it's simpler to make a diff.
I made translation files, I use translator.
I want to say, if more than one person is working on the same file and one uses Translator and the second isn't (e.g. by adding some comments, empty lines, etc.) then diffs contain more changes that only translation changes.
I understand. I talked to taka(another ja. translator) several days ago. I will work in the future.
I think that he also contributed mostly until now. I am extremely thankful for his help.
Your case 2) is not an issue. Messages are not often changed. Translator does allow to change existing label/message if you select "Show translated text".
No, I want say "It cannot track, when a original(English) message is changed." I read sourcecode of translator.
I understand. Translator will not track this for you, but we don't do such changes often. It was a few times in a history. Sorry, for that inconvenience. Maybe we should handle such cases by notifying dev's mailing list.
okay.
BTW ;)
Is a Japanese translation file updated?
Regard,
(2010/12/14 3:59), Tadashi Jokagi wrote:
hi A.L.E.C.
(2010/12/14 2:37), A.L.E.C wrote:
W dniu 13.12.2010 18:20, Tadashi Jokagi wrote:
The file was overwritten by yllar. Can it revert? http://trac.roundcube.net/changeset/4332
You should send translation updates to mailing list to prevent race condition in committing changes ;) You should use output from Roundcube Translator, because when many users are sending translations it's simpler to make a diff.
I made translation files, I use translator.
Your case 1) is already not an issue, because label aliases aren't used in trunk version any more.
Okay,
Your case 2) is not an issue. Messages are not often changed. Translator does allow to change existing label/message if you select "Show translated text".
No, I want say "It cannot track, when a original(English) message is changed." I read sourcecode of translator.
Please see this change set.
http://trac.roundcube.net/changeset/4045/trunk/roundcubemail/program/localiz...
The English message of 'autosendknown' was changed.
-$labels['autosendknown'] = 'send receipt to my contacts only'; +$labels['autosendknown'] = 'send receipt to my contacts, otherwise ask me';
Can translator detect this change? The user of translator may not know this change. Because, change of a message is undetectable although translator can detect change of a hash key.
--- 8< --- detachments --- 8< --- The following attachments have been detached and are available for viewing. http://detached.gigo.com/rc/gc/ZdX2LK5R/roundcubemail-transl.gz Only click these links if you trust the sender, as well as this message. --- 8< --- detachments --- 8< ---
List info: http://lists.roundcube.net/dev/ BT/f7062989
No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com http://www.avg.com Version: 10.0.1170 / Virus Database: 426/3312 - Release Date: 2010/12/12
List info: http://lists.roundcube.net/dev/ BT/aba52c80