Hi, sometimes is a little dificult to make a correct translation from isolated words or texts, for example: "When replying" can be translated to "Al responder" or something else, depending if "When replying" if followed by another word or text, so would be nice to have the surrounding context where these words or texts will be used to make the correct translation.
Thanks in advance.
2010.04.09 19:13, Pablo Rosciani ras(e.:
Hi, sometimes is a little dificult to make a correct translation from isolated words or texts, for example:
"When replying" can be translated to "Al responder" or something else, depending if "When replying" if followed by another word or text, so would be nice to have the surrounding context where these words or texts will be used to make the correct translation.
Thanks in advance.
Expanding this suggestion a little further: I think it would be great if we had a live installation of latest trunk running somewhere and publicly accessible. Among other things, this would help with testing translations (at least those that are committed).
Regards, Rimas Kudelis
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
Expanding this suggestion a little further: I think it would be great if we had a live installation of latest trunk running somewhere and publicly accessible. Among other things, this would help with testing translations (at least those that are committed).
I can provide it, if there is a real demand. I'd attach it to non-existed domain and disable send mail possibility. Anyways, I'd ask everybody who wants to participate to ask me privately for account (just to safety). I'd not provide anonymous accounts, and unfortunately, auto-creation of accounts is strictly forbidden yet.
If we have a lot of people who need it, then I'll surely set it and daily sync up.
Best, Vladislav _______________________________________________ List info: http://lists.roundcube.net/dev/
2010.04.09 22:40, Vladislav Bogdanov rašė:
Expanding this suggestion a little further: I think it would be great if we had a live installation of latest trunk running somewhere and publicly accessible. Among other things, this would help with testing translations (at least those that are committed).
I can provide it, if there is a real demand. I'd attach it to non-existed domain and disable send mail possibility. Anyways, I'd ask everybody who wants to participate to ask me privately for account (just to safety). I'd not provide anonymous accounts, and unfortunately, auto-creation of accounts is strictly forbidden yet.
If we have a lot of people who need it, then I'll surely set it and daily sync up.
Best, Vladislav
I think this could be useful. Though having an anonymous account there would be even more useful (and that installation doesn't necessarily have to be configured for sending mail).
Rimas _______________________________________________ List info: http://lists.roundcube.net/dev/
On 09/04/2010 21:40, Vladislav Bogdanov wrote:
Expanding this suggestion a little further: I think it would be great if we had a live installation of latest trunk running somewhere and publicly accessible. Among other things, this would help with testing translations (at least those that are committed).
I can provide it, if there is a real demand. I'd attach it to non-existed domain and disable send mail possibility. Anyways, I'd ask everybody who wants to participate to ask me privately for account (just to safety). I'd not provide anonymous accounts, and unfortunately, auto-creation of accounts is strictly forbidden yet.
If we have a lot of people who need it, then I'll surely set it and daily sync up.
Best, Vladislav _______________________________________________ List info: http://lists.roundcube.net/dev/
It would enhance the translation quality if I knew the context. Right now I grep the sources ( at best.. ). E.G. <message1> <while pressing send> <English text> I would be helpful if the variables' names were meaningful about their context.
It may be done from now on.