The Bulgarian translation of Rouncube has some gaps. I've managed to fill
them today.
I'm attaching the two files with the new translations. It would be great if
I can see them on a live server to check if I've mistaken some of the
meanings. I could also fix some of the incorrect texts from the previous
translations.
Cheers,
Iskren Slavov.
--- 8< --- detachments --- 8< ---
The following attachments have been detached and are available for viewing.
http://detached.gigo.com/rc/oP/xKMe1Cch/messages.inchttp://detached.gigo.com/rc/oP/xKMe1Cch/labels.inc
Only click these links if you trust the sender, as well as this message.
--- 8< --- detachments --- 8< ---
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
BT/aba52c80
Hi, all!
I have a question about "Mail-Reply-To" and "Mail-Followup-To". I'm
going to make translations to Ukrainian and Russian languages, but I do
not clearly understand, what those phrases mean.
Looking at Polish translation (what is also a Slavic language), I see,
that it is not actually translated and leaved "as it is":
"Mail-Reply-To" and "Mail-Followup-To" respectively.
What is better, translate it or leave the English version in rus- and
ukr- variants?
Thank you.
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
BT/aba52c80
Just out of curiosity, are the newlines between command strings generated by
get_js_commands required? It appears that when the final string is passed
into json_serialize they're turned back into '\n' before being sent which
seems to make them somewhat unnecessary. They might as well just be a single
space, or even nothing if you want to be efficient.
-Brad
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
BT/aba52c80
I use trunk version (few days age), when i want to create the "Display
Name" and "Email Address" then save it,
roundcube show the error page like this:
SERVICE CURRENTLY NOT AVAILABLE!
Error No. [500]
Please help, and thank you.
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
BT/aba52c80
Hello!
An updated slovene translation attached.
Cheers,
Barbara
--- 8< --- detachments --- 8< ---
The following attachments have been detached and are available for viewing.
http://detached.gigo.com/rc/dg/gwa6BDDQ/RCD_slovene_translat.zip
Only click these links if you trust the sender, as well as this message.
--- 8< --- detachments --- 8< ---
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
BT/aba52c80
Martin Lacina aka panda
--- 8< --- detachments --- 8< ---
The following attachments have been detached and are available for viewing.
http://detached.gigo.com/rc/1q/sKQdzroe/sk_SK.inc.gz
Only click these links if you trust the sender, as well as this message.
--- 8< --- detachments --- 8< ---
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
BT/aba52c80
Martin Lacina aka panda
--- 8< --- detachments --- 8< ---
The following attachments have been detached and are available for viewing.
http://detached.gigo.com/rc/6b/bwGVMwBN/sk_SK.inc.gz
Only click these links if you trust the sender, as well as this message.
--- 8< --- detachments --- 8< ---
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
BT/aba52c80
Hi all,
I have attached the updated translation files for Dutch
(Nederlands).
Devs: Keep up the good work!
With kind regards,
Robin
Steeneken
--- 8< --- detachments --- 8< ---
The following attachments have been detached and are available for viewing.
http://detached.gigo.com/rc/cU/sbh8UZoo/labels.inchttp://detached.gigo.com/rc/cU/sbh8UZoo/messages.inc
Only click these links if you trust the sender, as well as this message.
--- 8< --- detachments --- 8< ---
_______________________________________________
List info: http://lists.roundcube.net/dev/
BT/aba52c80